【モデル】滝沢カレン、映画は「吹き替え版しか見ない」驚きの理由とは

雑談

RSS ★ピックアップ記事★

1: muffin ★ 2020/06/07(日) 20:02:09.66 ID:0jdaLNQS9
https://asajo.jp/excerpt/91717
2020/06/07

 

モデルでタレントの滝沢カレンが6月2日放送の「踊る!さんま御殿!!」(日本テレビ系)に出演し、映画を観賞する際は“吹き替え派”であることを強調した。

かねてハリウッドのSFアクション映画「ターミネーター2」の大ファンであることを公言してきた滝沢は、同作の主演を務めた“シュワちゃん”ことアーノルド・シュワルツェネッガーを「人類の中で一番好き」とし、自分にとっては神様のような存在だと熱弁した。

そんな滝沢だが、幼少期にこの「ターミネーター2」を吹き替え版で観賞したからか、現在でもシュワちゃんの動きから目を離したくないとの理由で字幕スーパー版ではなく、吹き替え版で視聴するという。

しかし、このこだわりを友人に話すと「それって本当に好きって言えないよ!」と反論されてしまい、そのことがショックだったと回想。「言ったことを文字にしてる方がおかしいじゃないですか。だって、せっかく声優さんが言葉に合わせて声を出してくれてるのに…」と持論を展開し、最後まで頑なに“吹き替え派”であることを譲らなかった。

「たとえば、人気CGアニメの『トイ・ストーリー』シリーズなどは主役のウッディやバズ・ライトイヤーの声を務めた唐沢寿明、所ジョージらの声色がキャラクターのイメージに染み付いていることもあり、国内の劇場では吹き替え版で視聴する利用客も多いです。

滝沢は初めて『ターミネーター2』を観て以降、シュワちゃんの声を担当した声優のことも“大大大好きです”と語っていることから、完全に登場人物の声のイメージが出来上がってしまったのかもしれません。

また、字幕スーパーに気を取られて、俳優の動きや映像を追えなくなってしまうという滝沢の説明には共感する声も多く、『文字読むの遅いし、画面に集中できなくなるから吹き替え派』『字幕見てる間に映像飛んじゃう』『たしかに字幕見てると動きを見逃すこともあるよね』などといった反応も。

他にも、子育てや別の用事をしながら観賞する場合には吹き替え版の方が見やすいとの指摘も出ており、滝沢の“吹き替え主義”は意外に合理的だとする声が多いですね」(エンタメ誌ライター)

★1が立った日時:2020/06/07(日) 12:25:27.26
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1591514037/

2: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:03:24.97 ID:j3S6UfOx0
俺は吹替版で字幕もONにして見てる。

 

3: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:03:46.05 ID:jgG4s1HQ0
コマンドーは吹き替え1択

 

4: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:04:42.17 ID:B1EMgxLy0
オレなんて吹き替えと字幕にしてるぜ。よく聞き取れない時にのために。

 

5: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:05:25.82 ID:pg6+JLOf0
タイムは吹き替え版しか見ません

 

6: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:07:41.92 ID:cqfCnsAo0
吹き替えと字幕併用は便利なんだけど、
演技がちょっと大根に見えるようになるから微妙なんだよなぁ~

 

7: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:08:20.61 ID:mmQ9BcYU0
吹替は役者次第だな
声優がやるならいいけど、所だの芸人の吹替なんかいらん
もちろんジブリも声優使わなくなってから見てない

 

8: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:08:58.42 ID:uLGhAmdM0
映画だけ見るってことが無い
ネットやりながら映画見たりするから吹き替えの方がいい

 

9: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:09:10.60 ID:WyWmqrK50
どちらもいらぬ 世界全7000言語を取得した俺には

 

76: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:37:46.01 ID:CBK8J3ex0
>>9
よぅ、C3PO

 

10: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:09:28.48 ID:tuuVVJIQ0
よくある「本当に好きなら、こうする」って言葉だが
本当とか使う奴にイラッとくる

 

11: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:09:50.96 ID:JVpeiQga0
前スレで必死な吹き替え派いたけどこれって英語やその作品の言語が理解できるかどうかで変わってくると思う
自分は1回目字幕で見て2回目以降は字幕吹き替えなしのオリジナルで観る
でもトイストーリーはなぜかいつも吹き替え

 

12: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:09:55.61 ID:SnlDguZx0
ジャッキーチェンの映画も吹き替えが良いな

 

16: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:11:38.49 ID:1tfXxKRd0
吹替のあの声が苦手

 

18: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:11:56.30 ID:6DNmsN6l0
字幕は、短く分かりやすくしてあると聞いた
吹き替えの方が元々の台詞に近いんじゃないかね

 

19: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:12:10.52 ID:/H9NyYgb0
吹き替えは情報量が多いのよ
字幕だと省略されることが多い

 

21: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:12:34.96 ID:CG5kWpxN0
字幕は文字制限ある時点でなし
誤訳多いし、削りすぎて会話としてなりたってない
なのに字幕派はわかった気になってんだよな

 

「コーヒーを?」ってかwww

 

28: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:15:27.63 ID:JVpeiQga0
>>21
英語分かれば端折られてても平気
それぞれ利点あるんだから熱くなるなよ

 

22: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:12:46.97 ID:gBsb0IPs0
もう字幕は無理
字幕は疲れるようになっちまったい

 

23: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:12:47.06 ID:TbkvY2eo0
まあ好みだけどオリジナルで観ないとちゃんと観たとは言えないよね

 

24: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:13:09.75 ID:ICiigFzL0
まーだやってんのか?

 

25: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:13:48.61 ID:Ts8uDF1I0
自分の中でトニースタークの声が藤原啓治で固まってしまってて
これからRDJの吹き替えどうなるんだろうと凄い気になります(´・ω・`)

 

50: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:24:32.42 ID:3JbJVFeN0
>>25
森川でいいだろ。ホームズの新作が出来たらどうするって問題があるけど

 

26: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:14:52.85 ID:2oDaxy/q0
おっさんになると吹き替え
マンガもしんどいからアニメ

 

27: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:15:14.04 ID:N4noloaE0
ここ数年吹替版の洗脳必死やな
映画に俳優やコメディアン起用しようがアイドル使おうがどうでもいいけど
字幕版にまでその費用被せてくんのやめてくれ

 

31: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:16:22.34 ID:5RkKxzww0
字幕か吹き替えかって、1回目に見るときに問題になる話であって
まさか2回目見るときに吹き替えで見る人はいないよな?

 

32: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:16:32.08 ID:4Oft/qvb0
英語がわからないってのも難儀なもんだな
字幕なんて無茶苦茶だぞ
吹替より映画をぶち壊してると思う

 

34: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:18:26.42 ID:+swS3StG0
BSで映画やる時に字幕だった時のガッカリ感は異常

 

45: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:21:20.51 ID:gBsb0IPs0
>>34
BSプレミアムか
字幕吹き替え両方やればいいのにな

 

36: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:19:25.12 ID:MECoIFfM0
字幕って画面に最大12文字まで表示しないんだっけ?

 

38: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:19:37.51 ID:qPaCmoEu0
俳優の声が聞けるし、純粋に映画を楽しみたいなら字幕
作業しながら気軽に見たいなら吹き替え

 

39: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:19:41.74 ID:ltzzmQLk0
結局のところ字幕でも吹き替えでも英語圏独特の言い回しなんかは分からんよね
向こうで暮らさないと分からんジョークや嫌味、聖書がらみのヤツとかは

 

49: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:23:46.97 ID:SnlDguZx0
>>39
アメリカンジョークは理解できないな。
テレビでやってたTed観た時に10分位で観るのやめたわ。あれ日本人が観て面白いか?

 

41: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:19:49.40 ID:+swS3StG0
たまに吹き替えに使ったのが棒だったりすると最悪だよな

 

42: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:20:24.67 ID:uXNNnXFK0
欧州は全部吹き替えで字幕なんて存在しないらしいぜ。

 

44: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:21:13.78 ID:t2mydEkE0
字幕より吹替版の方がいい出来の作品は多いな
奇人たちの晩餐会なんかは字幕そんなに面白くないのに吹替版は死ぬほど笑える

 

46: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:21:29.05 ID:RNH/tUvT0
芸能人が漢字読めると思うなよwww
言わせんな恥ずかしい

 

52: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:25:39.69 ID:zB6CmDjj0
俺もプロメテウスは吹き替えでしか観ない

 

57: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:27:21.89 ID:nvLPfYDJ0
>>52
吹替派なのにアイツのせいで字幕で見るはめになったわ

 

63: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:31:21.30 ID:ZekBYEHN0
別に吹き替えでもいいんだけど
ミュージカル映画だけは生の声じゃないと萎える

 

68: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:32:16.96 ID:Z7ngpw/I0
インディー・ジョーンズが敵に捕まって
遺言を聞かれた時に叫んだ言葉

 

I Like Ike !
字幕は アイゼンハワー万歳!

字幕完璧w
この合わせ技で元ネタを知らなくても
アイゼンハワーが使った韻を踏んだ標語だというのがわかる

これ吹替えだとどうにもならん

 

69: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:33:04.54 ID:6duKDdw40
吹き替え版みてるやつはガキww
恥ずかしくないの?

 

俺は字幕しか見ない。
周りからも尊敬されてるし、メチャクチャ憧れの目で見られる。

字幕みる方が偉いに決まってるやないか!

 

73: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:34:26.40 ID:gJkKpSvW0
>>69
俺も中学生の頃、洋楽聴いてそんな風に思ってたわ

 

70: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:33:29.28 ID:+pR11FKD0
聞き取れる聞き取れないなんてのは後付け
要は声優オタがいつものように暴れてる構図

 

71: 名無しさん@恐縮です 2020/06/07(日) 20:33:39.66 ID:3gOQb/I50
好きな方で見ればいいがね

 

【引用元】https://www.logsoku.com/r/2ch.sc/mnewsplus/1591527729/

【管理人】しかし、吹き替えが下手だった時の絶望感よ・・・。

雑談雑談